Неугомонное зло - Страница 29


К оглавлению

29

Миссис Скотт широко расставила ноги и подбоченилась.

— Неужели кто-то сыграл в ящик? — заинтересованно спросила она. — Кто?

— Да, кое-кто умер, — с облегчением призналась Мередит. — Но я ее не знаю.

— Тогда я лучше пойду и взгляну. — Миссис Скотт наступала на Мередит, как танк. — И нечего блеять про полицейских, которые не велели никого пускать! Разумеется, вы не знаете, кто там. А я, скорее всего, знаю — то есть если умер кто-то из местных.

Действительно, представителям закона важно, чтобы покойницу опознали как можно скорее… Хотя Мередит очень не хотелось возвращаться на место преступления, она кивнула:

— Только я пойду вместе с вами!

— Естественно, — согласилась миссис Скотт. — Чтобы удостовериться, что я не оставила повсюду отпечатки пальцев и не прикарманила важную улику!

Мередит осенило: миссис Скотт наверняка обожает детективы. И вот теперь, к ее несказанной радости, кое-что случилось не на страницах книжки, а, можно сказать, прямо на пороге ее дома.

— В жизни все не так, как в книжках, — решительно заявила Мередит.

— А я и не ожидаю, что все будет как в книжках. Ну, вперед!

Они вошли в прохладную, темную церковь. Сгорбленная фигура стояла в той же позе, в какой Мередит оставила ее. Они направились к ней, невольно затаив дыхание, словно боясь побеспокоить.

Подойдя к покойнице, миссис Скотт ахнула.

Мередит посмотрела на свою спутницу. Румяное лицо миссис Скотт побледнело и стало сероватым. Мередит так и подмывало сказать: «Я ведь вам говорила!» И хотя ее слова прозвучали не так злорадно, смысл остался тем же самым:

— Я предупреждала, зрелище не из приятных.

Миссис Скотт только отмахнулась:

— Можно подумать, в первый раз! Просто… я совсем не ожидала увидеть здесь именно ее!

— Значит, вы ее не знаете?

— Разумеется, знаю! — отрезала миссис Скотт, быстро приходя в себя. — Это Эстер Миллар, которая живет у Рут Астон. Ну и ну! Кому понадобилось убивать Эстер? И чего ради? Она совершенно безобидная… Кстати, где ее сумка?

— Сумка? — Мередит растерялась.

Миссис Скотт показала на истертую коричневую кожаную сумку, лежащую на полу у ног покойницы.

— Вот она! Похоже, ее не открывали. Правда, вряд ли в ней есть деньги. Ерунда какая-то. Должно быть, тот, кто ее убил, — псих! — Она покосилась на Мередит. — Слушайте, вы никого здесь не видели?

— Я… нет, во всяком случае, не в церкви.

— А если убийца до сих пор прячется здесь? Вы не проверяли, заперта ли дверь на колокольню?

К ужасу Мередит, миссис Скотт решительно развернулась и зашагала к узкой дверце в стене напротив.

Мередит схватила ее за руку:

— Здесь нельзя ничего трогать! И вообще, подниматься туда глупо. Если убийца действительно прячется где-то здесь, мы его не остановим! Перед тем как войти сюда, вы уверяли, что понимаете насчет отпечатков пальцев. На месте преступления нельзя ничего трогать! Давайте лучше выйдем. Полицейские скоро приедут; они не обрадуются, застав нас здесь.

Миссис Скотт нехотя согласилась. На крыльце она повернулась к Мередит и по-прежнему сварливо заявила:

— Надо пойти к Рут! Представляю, какой это будет для нее удар… Они с Эстер дружили всю жизнь, смолоду.

— Пусть ей сообщат полицейские.

— Чушь! Чтобы какой-то коп заявился к Рут домой и сказал ей, что бедную Эстер закололи ножом в шею?

— Если все произошло именно так.

— Вы видели кровь, — язвительно возразила миссис Скотт. — Видели дыру в ее шарфе. Вот увидите, окажется, что ее закололи ножом! — Она приложила руку к собственной шее. — Сонная артерия! Готова поспорить на что угодно. Видели, сколько из нее вытекло крови? — Она поджала губы. — Как только заявится полиция, вся деревня сбежится сюда посмотреть, что происходит! Кому-то надо сказать Рут, иначе она прибежит сюда вместе со всеми и… Мне плевать, что думаете вы или полицейские. Я сама пойду к ней на Черч-Лейн и все расскажу.

С этими словами она удалилась.

Мередит в отчаянии смотрела ей вслед. Возможно, миссис Скотт и права. Как только на горизонте появятся официальные лица, из этих на первый взгляд заброшенных домов выбежит целая толпа зевак. Кстати, о зеваках…

Мередит окинула взглядом соседние с пабом дома. Интересно, в каком из них живет старый Билли Туэлвтриз и где он сейчас?

Ее размышления прервал приезд первой патрульной машины. За ней прибыли полицейский врач и эксперты-криминалисты. За ними — следственно-оперативная группа из отдела тяжких преступлений. Мередит увидела знакомое лицо Дэйва Пирса, а за ним — еще одну знакомую, Джинни Холдинг.

— Здравствуйте! — приветствовал Мередит Пирс. — Начальник сказал, что вы здесь.

— Я ее нашла, — без выражения ответила Мередит. — И знаю, кто она.

— Отлично. — Пирс как будто удивился. — Ваша знакомая?

Мередит покачала головой и объяснила:

— Мне не удалось задержать миссис Скотт; она пошла сообщить новость Рут Астон.

Пирс сказал:

— В такой крошечной деревне эта Рут Астон в любом случае узнала бы все еще до того, как мы к ней придем. Вам, миссис Скотт и миссис Астон придется дать показания.

Он скрылся в церкви, и Мередит повернулась к Джинни:

— Здравствуйте, констебль Холдинг!

— Здравствуйте, — дружелюбно ответила Джинни. — Правда, с тех пор, как мы с вами в последний раз виделись, я уже стала сержантом.

— Извините, не знала. Поздравляю! — воскликнула Мередит.

Холдинг пожала плечами:

— Вам не за что извиняться… — Она понизила голос и спросила: — Вы хорошо знаете эту деревню?

29